Light Years (Original French: Gandahar) is a 1988 French animated science fiction and fantasy film. The original version was directed by René Laloux, and was based on Jean-Pierre Andrevon's novel Les Hommes-machines contre Gandahar (The Machine-Men versus Gandahar).
An English version was directed by Harvey Weinstein and produced by Bob Weinstein, while noted science-fiction author Isaac Asimov made the revision of the translation. The English title is a translation, not of the original title, but of the original tag line "Les Années lumière" ("The Light Years") as seen on the French poster.
Voice actors for the original French version included Pierre-Marie Escourrou, Catherine Chevallier, Georges Wilson, Anny Duperey, Jean-Pierre Ducos, and Jean-Pierre Jorris.
Among the actors providing the voices for the English-language version were Glenn Close, Jennifer Grey, Terrence Mann, Penn and Teller, John Shea, Bridget Fonda, David Johansen, Earle Hyman, Earl Hammond and Christopher Plummer.
The animation was in colour and ran for 83 minutes. Production work was done by SEK Animation Studio of North Korea. The film is notable for its strange scenery and exotic flora, fauna, and bizarre inhabitants.
The paradise world of Gandahar is threatened by a mysterious power, so Queen Ambisextra and the Council of Women send the warrior Sylvain to scout for this danger. He discovers metallic humanoids with a paralysing ray who send the bodies of those they capture through a portal. Later these individuals return, also encased in metal.
Airelle serves as the love interest for Sylvain. He meets "The Deformed," a group of mutants who Sylvain at first mistakes for the enemy.
The cause of this terror is traced to the giant brain Metamorphis, although Metamorphis is puzzled about how he could be the cause. The metal humanoids are coming back in time from the future, so Metamorphis offers to place Sylvain in stasis until that time. Sylvain awakens in 1,000 years as planned, and destroys the old, weakened, and now insane, Metamorphis.
- The English version does not contain most of Gabriel Yared's soundtrack for the original version of the film. New music was produced for certain sequences in the English-language version of the film, these new pieces were created by the combined efforts of: Jack Maeby, Bob Jewitt and Jim Klein.
- A certain scene in the English version was edited due to sexuality – the scene where Airelle and Sylvain are in the nest. In the uncut version, Sylvain is shown removing his shirt, later, he and Airelle are shown lying nude in the nest at night, seemingly after having been intimate with one another.
- The original soundtracks of Gandahar and Comment Wang-Fô fut sauvé are available on Gabriel Yared's CD Film Music Vol. 5.